Ulkomailta rekrytoidun hoitajan kielitaito ja kielitietoiset toimintatavat

Kieli on hoitotyössä oleellinen niin työn sujumisen kuin hyvän hoidon ja potilasturvallisuuden kannalta. Työntekijöitä ulkomailta rekrytoitaessa on kiinnitettävä erityistä huomiota tulijoiden suomen/ruotsin kielitaidon kehittymisen tukemiseen. Tämä on oleellista myös työntekijöiden työyhteisöön sisään pääsemisen, ammattitaidon hyödyntämisen ja kehittämisen sekä työhyvinvoinnin näkökulmista.

Hoitotyössä tarvittavan kielen oppiminen on hyvä mieltää prosessiksi, jossa kieltä oppii parhaiten, kun sitä pääsee käyttämään työympäristössä. Rekrytoitujen suomen/ruotsin kielen oppimisen tukemiseen tulee työpaikoilla panostaa eri keinoin.  Lisäksi työpaikkojen on syytä ottaa käyttöön erilaisia kielitietoisia toimintatapoja, jotka edistävät erikielisten työntekijöiden yhteistyötä ja vuorovaikutusta.

Riittävä yhteinen kieli on keskeistä esimerkiksi seuraavissa tilanteissa:

  • asiakkaiden tarpeiden ymmärtäminen ja heidän kanssaan kommunikointi
  • tiedon saanti, kuten ohjeiden ymmärtäminen
  • tiedon välittäminen ja dokumentointi
  • vuorovaikutustilanteet kollegoiden kanssa.

Kieliopintoja jo lähtömaakoulutuksessa

Terveydenhuollon organisaatiot sopivat yleensä rekrytointiyritysten kanssa, että nämä järjestävät rekrytoitaville hoitajille lähtömaakoulutuksen. Koulutus sisältää myös suomen/ruotsin kielen perusopintoja. 

Kielen opetuksen laadusta ja tavoiteltavan kielitason tasosta kannattaa sopia tarkasti. Usein rekrytoivat organisaatiot edellyttävät rekrytoitavilta ennen Suomeen saapumista suomen kielen A2 (A2.1 tai A2.2) tasoa vastaavan kielitestin läpäisemistä.

Lähtömaakoulutuksissa suomen/ruotsin kieliopinnot voidaan toteuttaa eri tavoin. Usein opinnoissa painottuu itsenäinen opiskelu verkossa ja opiskelu tapahtuu työn ohessa vapaa-ajalla.

Koulutukset vaihtelevat sen suhteen, miten paljon niissä on vuorovaikutuksellisia kielen harjoittelutilanteita.  Niihin ei yleensä kuulu työhön tai muuhun arkielämään liittyviä todellisia kielenkäyttötilanteita. 

Rekrytoitavien kielitaidolta odotetaan usein liikoja – etenkin kun puhekieli voi olla heille täysin vierasta. On hyvä olla tietoinen siitä, että suomen kielessä puhekieli eroaa yleiskielestä merkittävästi enemmän kuin monessa muussa kielessä.

Englanti siltakielenä

Alkuvaiheessa on usein tarvetta siltakielelle. Siltakieli on useimmiten englanti, jota monet ulkomailta rekrytoidut osaavat hyvin.

Siltakielen käytöllä varmistetaan ymmärtäminen esimerkiksi perehdytyksessä. Siltakielen käyttö voi myös edistää suomen kielen oppimista. 

Hyvänä käytäntönä voi olla, että perehdytettävä asia ensin selitetään englannin kielellä ja tämän jälkeen avainasiat kerrotaan ja selitetään uudelleen vielä suomen kielellä. Kun ulkomailta rekrytoitu voi itse tarvittaessa käyttää englantia, tämä alentaa hänen kynnystään kysyä sekä ilmaista itseään.

Työyhteisössä on hyvä yhteisesti sopia englannin tai muun siltakielen käyttöön liittyvistä linjauksista, ja siitä mikä toimii parhaiten omassa työyhteisössä.  Kaikkien työyhteisössä tulisi myös olla tietoisia siltakieltä koskevista linjauksista.

Rohkeasti vaikka "rallienglannilla"

Osa työyhteisön jäsenistä voi olla arkoja käyttämään englantia, koska kokevat etteivät osaa kieltä riittävästi. On kuitenkin hyvä asennoitua siten, että myös ns. ”rallienglannilla” pystyy kommunikoimaan. Näin näytetään myös mallia suomea vielä oppiville, ettei kielitaidon tarvitse olla sujuvaa, vaan suomen kieltä voi käyttää arastelematta virheitä.

Siltakieltä käytetään ainoastaan tukikielenä ja sen käytöstä on syytä luopua asteittain, kun rekrytoidun kielitaito kohenee. Jo omaksuttujen käytäntöjen muuttaminen, kuten siltakielen käytöstä luopuminen, edellyttää tietoista valintaa ja yhteistä sopimusta siitä.  Siltakielen käytön tarpeellisuutta tulee siis aika ajoin tarkastella.

Kielisovellusten ja -ohjelmien käyttö

Monet ulkomailta rekrytoidut hoitoalan ammattilaiset ovat aiemminkin työskennelleet ulkomailla ja tottuneet uudessa kieliympäristössä käyttämään työssään ohjelmia ja sovelluksia kääntämiseen ja oikolukuun. Esimerkiksi kirjaamistehtävissä tällaisen teknologian käyttäminen voi auttaa kielenoppijaa korjaaman kielivirheitä tai epäselvyyksiä. Mobiililaitteeseen saatavien ohjelmien avulla voi kääntää sanoja ja myös puhetta. 

Tottuneet ohjelmien ja sovellusten käyttäjät ovat tietoisia käännöksiin liittyvistä mahdollisista virheistä ja ongelmista. He käyttävät näitä yleensä taiten ja pyrkivät välttämään käännösvirheitä.

Kielisovellusten ja -ohjelmien käyttö voi helpottaa työtä ja tukea kielen oppimista. Toisaalta niihin turvautuminen voi myös haitata ja hidastaa kielen oppimista, mikäli näihin turvaudutaan jatkuvasti ja ilman että kieltä yrittää itse tuottaa tai ymmärtää. 

Organisaatiotason linjaukset

Organisaatiossa olisi syytä ottaa kantaa siihen mitä ohjelmia ja sovelluksia työntekijät voivat tietoturvallisesti käyttää ja mitä ei ja millaisissa tilanteissa. Joihinkin ohjelmiin ja sovelluksiin voi liittyä tietoturvaongelmia, joihin tulee suhtautua vakavasti. Linjauksesta tulee tiedottaa ulkomailta rekrytoiduille työntekijöille. 

Joissakin organisaatioissa linjauksena voi eri syistä olla, että vastaavanlaisia apuvälineitä ei työssä saa ollenkaan käyttää. Tämä voi liittyä esimerkiksi omiin puhelimiin liittyviin infektioriskeihin tai ajatukseen siitä, että kieltä opitaan paremmin ilman apuvälineitä.

Joskus käännösohjelmien ja -sovellusten käyttö helpottaa työstä selviytymistä siinä määrin, että niiden käyttö mahdollisesta käytön kieltävästä linjauksesta huolimatta jatkuu, mikäli vaihtoehtoja ei ole tarjolla. Onkin tärkeää, että työntekijät tietävät mitä sovelluksia tai ohjelmia pitää tietoturvallisuusnäkökulmasta välttää käyttämästä.

Kielen oppimisen tukeminen arjen työssä ja työyhteisössä

Ammatillista kieltä oppii erityisen hyvin työhön liittyvissä todellisissa kielenkäyttötilanteissa. Kieltä ei kuitenkaan opi työssä itsestään ja automaattisesti ilman, että olosuhteet tukevat oppimista. Kielen oppimiseen perehtyneiden asiantuntijoiden mukaan kielenoppija kykenee oppimisen näkökulmasta parhaiten hyödyntämään kieltä, joka on vain hieman vaativampaa kuin hänen oma osaamistasonsa.

Esihenkilöiden on hyvä tiedostaa, että työyhteisön jäsenet voivat asennoitua hyvin eri tavoin kielikysymyksiin ja omaan tehtäväänsä ja vastuuseensa kielenoppimisen tukemisessa.  Jotkut voivat tarjota oma-aloitteisesti tukea kielenoppijalle. Jotkut taas näkevät, että oppiminen on oppijan omalla vastuulla eivätkä katso, että heidän tulisi tarjota tähän tukea. Työyhteisössä on hyvä käydä jo ennen ulkomailta rekrytoitujen saapumista keskustelua siitä, miten parhaiten ja yhdessä tuetaan kielenoppijoiden kielen oppimista ja työssä pärjäämistä.

Organisaation tuki työkielen oppimiseen

Suomen/ruotsin kielen oppimista voidaan organisaatiossa tukea esimerkiksi järjestämällä erityisiä kielen oppimismahdollisuuksia, kuten kielityöpajoja, kielikursseja ja jakamalla työntekoa ja kielen oppimista helpottavia materiaaleja. Työyhteisön kielivastaavat/kielimentorit tukevat niin kielenoppijoiden kielen oppimista kuin koko työyhteisöä vuorovaikutuksen sujuvuudessa ja kielitietoisten toimintatapojen käytössä.

Organisaation tarjoama kielenoppimisen tuki täydentää lähihoitajan oppisopimus- ja sairaanhoitajan pätevöitymiskoulutuksessa saatavaa kieliopetusta.  Kielen oppimisen tukemista on myös syytä jatkaa vielä lähihoitajan oppisopimuskoulutuksen ja/tai sairaanhoitajan pätevöitymiskoulutuksen jälkeen. 

Työkaluja ja materiaaleja kielitaidon arvioimiseen

Organisaation tulisi tarjota esihenkilöille tukea ja ohjeita kielitaidon arviointiin. Kielitaidon tason arviointiin on hyvä olla esimerkiksi arviointilomake, jonka työntekijä itse ensin täyttää. Tämän jälkeen esihenkilö tai toinen kielitaitoa arvioiva henkilö täyttää lomakkeen. Organisaatiot voivat itse kehittää kielen arvioinnin asiantuntijoiden kanssa tällaisen lomakkeen tai hankkia valmiita ostettavia työkaluja.

Kielitaitoarvioinnin pohjaksi voidaan myös hankkia ulkopuoliselta toimittajalta kielitaitonäyte, joka sisältää testauksen sekä keskustelun asiantuntijan kanssa. Asiantuntija muodostaa näistä testituloksen, jonka toimittaa esihenkilölle. Tällaiset testitulokset mittaavat yleistä kielitaitoa, ei ammatillista kielitaitoa, ja muodostavat osan työntekijäin kielitaidon kokonaisarvioista.  Ammatillisen kielitaidon arviointi jää esihenkilön tehtäväksi. 

Kielistrategia – kieleen liittyvät linjaukset ja periaatteet

Organisaatiossa, jossa henkilöstö on monikielinen, kannattaa luoda kielistrategia. Se sisältää kieleen liittyvät tavoitteet sekä linjaukset tai periaatteet kielen käytöstä ja kielenoppijoiden kielenoppimisprosessin tukemisesta. Lähtökohtaisesti kielistrategiassa on hyvä huomioida eri kieliryhmien – työkieltä ensikielenään puhuvien, työkieltä hyvin osaavien ja kielenoppijoiden – tarpeet. Lisäksi organisaatioiden kielistrategioissa kannattaa huomioida erikieliset asiakasryhmät.

Kun kielistrategiaa ohjaa inklusiivisuus, tavoitellaan kaikkien työntekijöiden osallisuutta kielitaustasta riippumatta. Samalla eri äidinkieliin ja kielenoppimiseen suhtaudutaan arvostavasti.

Linjauksissa kannatta ottaa kantaa siihen, mitkä organisaation työkielet ovat ja siihen, miten suhtaudutaan siltakielen tai rinnakkaiskielen käyttöön työhön liittyvissä eri tilanteissa.

Laadukasta lisätietoa kielestä:

  • Kielibuusti-sivusto suomen ja ruotsin oppimiseen ja kielenoppimisen tukemiseen.
  • Inkeri Lehtimaja, Eveliina Korpela, Johanna Komppa, Lari Kotilainen ja Salla Kurhila:
    Monikielisen työyhteisön opas. Ratkaisuja sujuvaan vuorovaikutukseen. 
    Alma Talent 2023.